Знаешь ли ты чем отличается sumo от suco? А gelado от sorvete? Мы решили спросить об этом нашего репетитора португальского языка, Нану, чтобы узнать больше о разнице между европейской и бразильской версией португальского языка.

Вопрос первый – зачем вообще учить португальский язык?

Вообще-то португальский является одним из самых распространенных языков в мире! Это официальный язык как в Португалии, так и в Бразилии. На нем говорит примерно 218 миллионов человек со всего света.

Кроме того, изучая португальский, ты сможешь познать культуру двух прекрасных стран – Португалии и Бразилии, моей родной страны.

В чем разница между бразильским португальским и европейским португальским?

В целом португальский в Португалии очень похож на своего собрата из Бразилии. Бразилия когда-то была колонией Португалии, так что между этими странами очень много общего. Несмотря на то, что я выросла в Бразилии, Португалия никогда не была для меня чем-то другим и непонятным. Конечно, она далеко за океаном, но мы говорим на одном языке!

Грамматика практически идентична для обоих языков и множества диалектов. Если опустить некоторые слова и грамматические структуры, письменный португальский очень сильно отличается от устного, где бы ты ни находился.

До переезда в Порто для учебы на PhD я не видела особой разницы между языком, на котором я выросла, и языком, который я внезапно еле-еле понимала.

Первый раз я поняла эту разницу в первый же день в булочной! Я не могла понять ни слова – а они не могли понять меня. В то же время мы говорили на одном и том же языке! Это отличный пример того, насколько по-разному звучит бразильский и европейский португальский.

porto houses azulejos Portugal

Какую версию португальского лучше изучать?

Это сложный, но довольно распространенный вопрос. Власти Португалии и Бразилии предложили создать международное соглашение с целью управления изменениями в обоих языках и создания унифицированного португальского для иностранцев.

Однако, это соглашение было без особого энтузиазма встречено бразильцами, но особенно были не довольны португальцы. Португальцы очень любят свой язык, гордятся им и не очень хотят вносить изменения ради кого-то другого, так что соглашение было встречено как нечто политизированное и весьма сомнительное.

По сути нет одного «настоящего» португальского языка. Всем изучающим португальский надо определиться с версией и предупредить своего преподавателя или тандем-партнера. Иначе ты можешь выучить смешанный и странный язык, который никто не будет понимать ни в Португалии, ни в Бразилии.

Какой язык легче выучить?

Могу отметить, что португальцы гораздо лучше понимают бразильскую версию языка, чем наоборот. Это конечно немного странно, потому что европейский португальский появился гораздо раньше, а бразильский это адаптированная и видоизмененная версия португальского.

Но я всё-таки могу выделить несколько причин. Во-первых, португальцы привыкли встречать бразильцев на своей родине – иммиграционный поток явно направлен из Бразилии в Португалию, а не наоборот. В то же время в Бразилии местные жители могут ни разу за свою жизнь не столкнуться с португальцем. Во-вторых, бразильская культура оказывает достаточно сильное влияние на Португалию. Бразильская музыка звучит на всех углах, а самба просто невероятно популярна! По этим причинам португальцы куда чаще сталкиваются с бразильским португальским, чем бразильцы – с европейским.

Интересно, что я читала множество произведений на европейском португальском с раннего детства. Тогда я не понимала, что они родом именно из Европы. К примеру, мне нравились произведения Фернандо Пессоа, Жозе Сарамаго и Жозе Мария Эса де Кейрош. Я была очень удивлена, что эти писатели родом не из Бразилии, а из Португалии!

Лучший способ выучить португальский язык – попробовать выучить оба языка и познать культуру обеих стран. И, конечно же, посетить и Бразилию, и Португалию! Мотивация в изучении языков превыше всего, а что может быть более заряжающим, чем предстоящее посещение страны с твоим любимым языком и познание её культуры? 🙂

Brazil football

Есть ли разница в произношении?

Произношение – самое важное различие между двумя версиями португальского языка. Бразильцы произносят слова в более открытой манере, португальцы – в более закрытой.

Португальцы не произносят слово целиком в отличие от бразильцев. К примеру, английское слово «excellent« в португальском варианте будет произнесено как «xcelent», а в бразильском – «excelente» (я даже нашла видео с показательным примером).

Слова, содержащие слоги «di», «ti», «te», «de», большинство бразильцев произносит достаточно слащаво. К примеру, «bom dia» (доброе утро) – «di» в португальском варианте произносится как «ði», а бразильском варианте – «dʒi». Аналогичным образом дело обстоит с «ti».
Европейский португальский: «ti».
Бразильский португальский: «tʃi».

Нельзя забыть, что Бразилия очень большая страна, в ней множество регионов. К примеру, на севере Бразилии произношение «ti» и «di» ближе к португальскому варианту. Португалия существенно меньше, но диалекты южных и северных жителей тоже существенно отличаются!

Еще один интересный момент – произношение буквы «L», после которой нет гласной. К примеру, «Brasil» или «Alguém» (кто-то). Бразильцы произносят эту букву как «u» («у»), а португальцы четко произносят «l» («л»).

Звучит это примерно так:

Португалия: Brasil, alguém
Бразилия: Brasiu, auguém

Буква «s» также произносится иначе. Португальцы говорят «ʃ», а мы (кроме жителей Рио-де-Жанейро) говорим просто «s».

Для меня, да и для остальных бразильцев, очень мило звучит португальский вариант слово «piscina» (бассейн), поскольку они произносят «s» как «ʃ».

Последний нюанс – я искренне считаю, что бразильский португальский куда более мелодичный, чем европейский португальский. Я не могу это описать словами, но ты точно поймешь это, когда услышишь оба языка в реальной жизни. Можно сказать, что португальцы говорят прямыми линиями, а мы – кривыми. 🙂

Portugal bridge

Как отличаются слова?

Многие слова меняются в зависимости от того, на каком виде португальского ты говоришь. К примеру, «abacaxi» (BR) и «ananas» (PT) – это ананас по-русски – этим отличием мы обязаны бразильской культуре. Некоторые различия больше связаны с грамматикой, к примеру, бразильцы предпочитают использовать герундий при описании продолжающегося процесса, а португальцы – инфинитив.

Иногда слова могут ОЧЕНЬ сильно отличаться по смыслу, а ты можешь попасть в крайне неловкую ситуацию. К примеру, «девушка» в европейском португальском – «rapariga». Если ты используешь это слово в Бразилии, женщины будут оскорблены… Потому что это ОЧЕНЬ грубое слово! Однако.

Вот самые распространенные (и важные) слова, которые отличаются между бразильским и европейским португальским.

PORTUGALBRAZILENGLISH
raparigamoça girl (though in Brazil... rapariga means prostitute)
estoualôhello (when you answer the telephone)
case de bahnobanheirobathroom / toilet
autocarroônibusbus
comboiotremtrain
paragemponto de ônibusbus stop
cuecacalcinhaunderwear (but in Brazil, only men wear "cueca")
imperial (Lisbon); fino (Porto)choppdraft beer
sumosucojuice
pequeno almoçocafé da manhãbreakfast
geladosorveteice cream
chávenaxícaracup
equipatimeteam
rés do chãotérreoground floor
câmara municipalprefeituratown hall
toda a gentetodo mundoeverybody
pequenos trabalhosbicosmall jobs - but be careful. "Bico" is slang in Portugal for... oral sex.

Есть ли у тебя совет, как лучше учить португальский язык?

Если тебе нравится петь и танцевать – это правильный выбор языка! Неважно бразильский или европейский варианты ты выберешь, почти каждый носитель португальского языка знает, кто такие Шику Буарке, Каэтану Велозу, Ивечи Сангалу и Жоржи Сеу. Прослушивание музыки – отличный способ изучения языка.

И, конечно же, найди себе тандем-партнера для языкового обмена и практики. 🙂

Спасибо, Нана! Ты супер тьютор! 🙂

Если ты хочешь изучать португальский язык с Наной, добавь португальский язык в профиле и ищи Nana во вкладке «Преподаватели» в Tandem. 

ЕЩЕ ПАРА ИНТЕРЕСНЫХ СТАТЕЙ ОТ TANDEM:

Стереотипы о британцах: миф или реальность?

| Культура и традиции | No Comments
Погружение в культуру другой страны – один из самых главных бонусов изучения иностранного языка. Гораздо проще учить язык, понимая привычки, культурные особенности и историю другой страны – и так гораздо...

6 профессий для путешественников

| Культура и традиции | No Comments
Некоторые профессии дают достаточно свободы, чтобы ты смог путешествовать – проплавать полдня в бассейне и успеть заработать денег в оставшееся время! В гостевом блоге от наших друзей Save the Student мы рассказываем,...
canals in italy

7 людей искусства, вдохновляющих на изучение итальянского языка

| Культура и традиции | No Comments
Даже если ты думаешь, что совсем не говоришь на итальянском, ты точно знаешь слово bella/bello или «красивый, прекрасный» в переводе на русский. Почему же люди со всего мира знают именно...