Пусть это станет моментом, с которого ты начнешь изучать китайский
Китай известен древней историей и богатым культурным наследием. Помимо того, что этот гигант раскинулся по большей части Восточной Азии, покрывает несколько климатических зон и завораживает разнообразными пейзажами, это страна с самым большим в мире населением. Всего на Земле около 1,2 миллиардов носителей китайского языка, что делает его вторым по популярности. Китайский относится к сино-тибетской языковой семье. На самом деле это общий термин, включающий все разновидности и диалекты китайского языка, 方言 (fāngyán), среди которых кантонский, Сучжоу, Фучжоу, чаошаньский, хайнаньский и многие-многие другие.
Самое широкое распространение получил язык путунхуа, или нормативный китайский, который в западной литературе обычно называют мандаринским (англ. Mandarin Chinese). Именно о нем мы и расскажем.
Если хочешь добиться успехов в любом языке, главное — мотивация. Помни, почему ты учишь китайский. И даже если станет тяжело, это поможет не опустить руки и продолжать заниматься. Скорее всего, у тебя уже есть свои личные причины, ведь ты читаешь нашу статью. Но вот еще несколько доводов в пользу этого языка, которые точно стоит учесть:
1. Новые знакомства. Довольно большой процент населения в Китае не знает английский. На путунхуа ты сможешь общаться с более чем миллиардом жителей страны и представителями китайской диаспоры по всему земному шару. А это ведь 14,6% населения мира! Скажем честно: когда говоришь с людьми на их родном языке, беседы текут гладко, и открываются совершенно иные возможности.
2. Китайская культура и СМИ. Китайский интернет — кладезь уникального мультимедийного и текстового контента, о котором практически ничего не известно за рубежом. Овладев китайским языком, ты получишь ключ к этим безграничным богатствам и погрузишься в культуру Китая.
3. Бизнес. На сегодняшний день Китай является, пожалуй, единственным влиятельным игроком в мировой экономике. Страна не находится в кризисе, развивается и определяет будущее глобальных технологий. Знание китайского языка — очень востребованный навык. С такой строчкой в резюме ты без труда получишь выгодную должность как в Китае, так и у себя на родине.
4. Путешествия. Путунхуа позволит изведать завораживающие пейзажи Китая в частности и Азии в целом. Даже с базовыми знаниями китайского языка ты сможешь открыть для себя гораздо больше мест, скрытых от глаз туристов, попробовать новые блюда и взглянуть на страну под другим углом.
Истинная красота языка раскрывается в тексте
Истинная красота языка раскрывается в тексте. Структура китайского письма подчиняется строгим правилам, и их понимание поможет легче учить всё новые и новые иероглифы.
Сами же иероглифы бывают двух типов: традиционные и упрощенные. Большинство жителей материкового Китая использует упрощенную систему письма, в то время как Тайвань, например, предпочитает традиционную иероглифику. Вокруг этих двух систем постоянно ведутся дебаты с явным политическим подтекстом. Поэтому прежде, чем взяться за язык, тебя ждет трудный выбор.
Китайское письмо близко к абсолютно логосиллабическому: один иероглиф обычно обозначает один звук или слог устного языка. Мы советуем представлять китайский в виде кирпичного дома. Отдельные кирпичи — это графические элементы (часто их называют «ключи» или «радикалы») иероглифа, которые нужно собрать вместе. А уже из иероглифов, как из строительных блоков, строятся слова. Лучше всего это видно на примере.
晴 (qíng) переводится как «ясный» в отношении погоды. Этот иероглиф складывается из двух ключей: смысловой 日 — «солнце», который определяет семантическую категорию, и фонетический 青 — «синий/зеленый», который указывает на звучание. В 95% китайских иероглифов заложены подсказки о том, как они произносятся, что может стать хорошим подспорьем при изучении устного варианта языка.
Еще один аспект китайского письма — логограммы. Эти символы графически отображают объект или абстрактное понятие. Например, 田 (рисовое поле), 人 (человек), 木 (дерево) и 三 (цифра три).
А эти примеры прекрасно иллюстрируют логичность китайского языка:
汽车 — «автомобиль» (汽 — «пар, испарения» и 车 — «транспортное средство»)
车库 — «гараж» (车 — «транспортное средство» и 库 — «склад»)
Китайские иероглифы также могут привносить в уже существующие логограммы новые, расширенные или более абстрактные значения. Созданные таким образом иероглифы причисляются к «видоизмененной категории», а сам процесс называется 轉注/转注 (zhuǎnzhù). Хороший пример: 网 (wǎng) — «сеть» изначально была пиктограммой, изображающей рыболовную сеть. Со временем знак приобрел расширенное значение, и теперь охватывает любую решетчатую или сетчатую структуру, такую как компьютерная сеть (电脑网络).
Не пугайся, если от такого объема информации голова пошла кругом. Чтобы писать и общаться на китайском, совсем не обязательно знать иероглифы. Можешь сразу перейти к разделу «Произношение и основные фразы», где мы рассказываем про пиньинь.
Вдох-выдох, в этом языке не всё так сложно!
Никто даже не будет спорить с тем, что иероглифика поддается не сразу (даже самим китайцам!). Однако что касается грамматики, как раз она в языке сравнительно простая.
В нормативном китайском, как и в русском, отсутствуют артикли, то есть нет реальных эквивалентов для «a» и «the» из английского языка. Если хочешь сказать о чем-то, что уже известно, используй существительное само по себе, а для выражения категория неопределенности можно поставить перед ним слово 一 (yī), которое означает «один».
У китайских существительных также нет категорий числа (единственного/ множественного), падежа (именительного/родительного/винительного/дательного) или пола (мужского/среднего/женского). Есть маркер множественного числа 们 («мужчины»), который иногда используется с личными местоимениями, например 我们/wǒmen («мы»), и существительными, которые обозначают людей: 朋友们/péngyoumén («друзья»), образованное от 朋友/péngyou («друг»).
В основе китайских предложений лежит прямой порядок слов, как в английском. Для простых фраз оба языка используют структуру «подлежащее – сказуемое – дополнение», или «субъект – глагол – объект» (SVO).
Субъект | Глагол | Объект | Перевод |
---|---|---|---|
我 Wǒ |
吃 chī |
肉。 ròu. |
Я ем мясо. |
你 Nǐ |
喝 hē |
水。 shuǐ. |
Ты пьешь воду. |
他 Tā |
说 shuō |
中文。 Zhōngwén. |
Он говорит по-китайски. |
По мере усложнения предложений ты заметишь, что порядок слов в китайском языке на самом деле сильно отличается от английского. Но по сравнению с русским он всё же фиксированный и очень важен для восприятия смысла.
Простое предложение можно превратить в общий вопрос, на который отвечают «да» или «нет», добавив в конец 吗 (ma). Например: 他 是 老师/tā shì lǎoshī («Он учитель») становится 他 是 老师 吗?/tā shì lǎoshī ma? («Он учитель?»).
Китайские числительные очень последовательны в том, как они строятся. Нужно всего лишь выучить числа от одного до десяти:
Число | Иероглиф | Пиньинь |
---|---|---|
1 | 一 | yī |
2 | 二 | èr |
3 | 三 | sān |
4 | 四 | sì |
5 | 五 | wǔ |
6 | 六 | liù |
7 | 七 | qī |
8 | 八 | bā |
9 | 九 | jiǔ |
10 | 十 | shí |
Во втором десятке числительные образованы присоединением соответствующей цифры к десяти, 十 (shí). Например, одиннадцать — это 十一 (shíyī), двенадцать — 十二 (shí'èr), тринадцать — 十三 (shísān) и так до девятнадцати.
Поменяй порядок «слагаемых» местами и получишь десятки. Двадцать — 二十 (èrshí), тридцать — 三十 (sānshí) и так далее. Единицы просто добавляются в конец слова: двадцать один будет 二十一 (èrshí-yī), сорок четыре — 四十四 (sìshí-sì), девяносто восемь 九十八 (jiǔshí-bā). Сто по-китайски — это просто 百 (yībǎi).
У глаголов в китайском нет формальных категорий времени и спряжения — они остаются неизменными вне зависимости от того, кто и когда производит действие. Вместо этого в языке существует понятие «грамматический аспект», чем-то напоминающий вид в русском.
Для выражения времени глагола (прошедшего, настоящего или будущего) используются особые частицы: 了 (le) обозначает совершенность действия и переносит его в прошлое, 过 (guo) — несовершенность в настоящем и 着 (zhe) — его длительность, продолжительность (но она применяется редко). На время также могут указывать слова и выражения, такие как 昨天/zuótiān («вчера») или 在/zài («сейчас»), а также контекст предложения.
Я ем яблоко: 我吃一颗苹果 (Wǒ chī yī kē píngguǒ)
Я съел яблоко: 我吃了一颗苹果 (Wǒ chīle yī kē píngguǒ)
Я хочу съесть яблоко завтра: 我明天想吃蘋果 (Wǒ míngtiān xiǎng chī píngguǒ)
Если ты хочешь выучить диалект путунхуа в совершенстве, важно как можно раньше заложить крепкую основу. И имя ей — китайское произношение.
Нормативный китайский принадлежит к числу тональных языков: смысл сказанного зависит от того, как произносится слог или фраза. Благодаря тональности путунхуа сильно выделяется среди других языков. Однако иногда из-за даже небольшой ошибки собеседники могут не понять друг друга.
Всего в путунхуа различают четыре основных тона и один нейтральный (нулевой), каждый — в своем регистре. Рассмотрим их подробнее:
Тон | Звучание | Обозначение | Пример |
---|---|---|---|
Первый | Высокий и ровный звук, тянется естественным образом | Прямая горизонтальная черта | mā (мать) |
Второй | Восходящий тон | Диагональная черта снизу вверх | má (конопля) |
Третий | Нисходящий, а затем восходящий звук | Кривая или галочка | mǎ (лошадь) |
Четвертый | Начинается очень высоко, быстро и с усилием падает | Диагональная черта сверху вниз | mà (ругаться/бранить) |
Нейтральный | Произносится быстро и легко | Без обозначения | ma (вопросительная частица) |
Примеры в таблице выше написаны на пиньине (буквально «запись звуков, звукопись») — стандартной системе романизации китайских иероглифов. Пиньинь с каждым годом обретает всё большую популярность, даже среди носителей китайского языка.
Раз мы заговорили о пиньине, стоит отметить, что записанные таким образом слоги не обязательно звучат так, как все привыкли в английском. Думаешь, «xi» и «si» рифмуются? А вот и нет: «xi» произносится «see/shee» («си/ши»), а «si» ближе к «sih/suh» («сы»). Для перевода иероглифов и пиньиня в кириллицу используется транскрипционная система Палладия.
Неправильно поставленный тон может полностью изменить смысл слова. Если ты с трудом воспринимаешь тоны на слух, вероятно, тебе будет нелегко понимать разговорный китайский. Мы подобрали несколько общих фраз на китайском, чтобы тебе было проще начать!
Всем давно известно, что погружение в язык — лучший и самый действенный способ его изучить. Погрузиться в китайский язык и культуру можно с помощью языкового обмена.
Tandem Language Exchange помогает объединить людей, изучающих китайский, с его носителями по всему миру. Ты можешь пользоваться браузерной версией либо удобным мобильным приложением. У нас несколько миллионов участников, так что тебе не составит труда найти подходящего партнера со схожими целями. Ты получишь уникальное представление о китайской культурной идентичности благодаря двустороннему, открытому и прямому общению со своим партнером-носителем языка.
Практикуй кантонский диалект, путунхуа (упрощенный и традиционный) или китайский язык жестов в Tandem посредством текстовых и голосовых сообщений или видео-звонков. Кстати, мы уже говорили, что всё это бесплатно?