culture

다른 나라에서 인사말을 건네는 방법

YESNA2020년 1월 6일4 분 읽기

“잘 지내셨나요(how are you)?”

한 나라의 언어와 문화에 익숙하지 않다면 이 질문은 관광객들의 허를 찌를 수 있습니다. “내 기분이 정말로 어떤지 알고 싶은 걸까? 아니면 그저 예의 바르게 행동하고 싶은 것일까?”라고 생각하는 것은 잘 모르는 장소에 있는 사람들이 흔히 생각하는 질문입니다. "잘 지내셨나요(how are you)"가 실제로 다른 나라에서 의미하는 바는 무엇인지 살펴보겠습니다.

영국과 미국

“How are you?”는 문자 그대로의 의미가 퇴색한 관용적 영어 표현입니다. 이 표현은 우리가 만나는 사람들에게 공손한 인사를 건네기 위해 사용합니다. 반드시 대답이 필요하지 않지만, 일반적으로 대답하는 방법은 “I’m good thanks, you?(전 좋습니다, 당신은 어떠세요?)”입니다.

하지만 이 구절은 어떤 단어에 강세를 두느냐에 따라서 의미가 달라질 수 있습니다. “How are you?” (“you”를 강조)는 일반적으로 공손한 인사로 간주하지만 “How are you?” (“are”을 강조) 심각하거나 걱정스러운 어조가 됩니다.

London Bridge Britain

스칸디나비아

스칸디나비아에서 예의를 갖추고 싶다면 여러분은 스칸디나비아식으로 공손해야 합니다 - 진지하고 솔직하게 말이죠. 따라서 낯선 사람이 “잘 지내셨어요?” 에 대해 대답하는 것에 일반적으로 흥미가 없으므로 굳이 이러한 인사말을 잘 모르는 사람에게 건넬 필요는 없습니다.

예를 들어, 스웨덴에서는 “Hur är läget?” (어떻게 지내세요?) 또는 ”Hur är det?” (어떠세요?)는 긴 대화를 할 준비가 된 친구들이라든지 가까운 관계에서만 사용합니다.

Scandinavia Norway

러시아

러시아 사람들은 여러분의 기분이 어떤지 물어보는 것을 좋아합니다. 그들이 여러분의 기분을 물어본다면 그들은 여러분의 이야기를 들을 준비가 되어 있다는 뜻입니다. 서양 문화와 비슷하게, “잘 지내셨어요?” (Kak dela?)라고 물어보면 적절한 대답은 “Khorosho spasibo, a u vas?” (전 좋아요, 감사합니다. 당신은 어떠세요?)입니다. 이렇게 간결한 대답은 서로 잘 모르는 사람들 사이에 일반적으로 쓰이거나 사업상 이야기를 나눌 때 자주 사용됩니다.

여러분이 만약 그 사람과 꽤 친한 사이라면, 짧고 간결한 대답은 예의 없게 받아들여질 수도 있습니다. 따라서 친한 사이에 올바르게 대답하는 방법은 대답에 더 많은 감정과 설명을 덧붙이는 것입니다. “Ya ustal(a). Ya segodnya mnogo rabotal” (전 피곤해요. 오늘 열심히 일했거든요).

중국

중국에서는 사람들이 주로 서로서로 你吃了吗?(nǐ chīle ma?)라고 인사합니다. “밥 먹었어요?”라는 뜻인데요, 지금 배고픈 것과는 상관없이 그렇다고 대답하는 것이 공손하게 대답하는 것입니다. 이런 식으로 인사하는 것이 어떻게 지내셨느냐고 묻는 것보다 훨씬 흔합니다.

“잘 지내셨나요?”를 의미하는 你好吗?(Nǐ hǎo ma?) 또는 “무슨 일이야?”를 뜻하는 你怎么样?(nǐ zěn me yàng?)는 가까운 관계인 두 사람이 한동안 서로를 만나지 못했을 때 일반적으로 하는 인사말입니다.

China Shanghai

스페인과 중남미

"¿Cómo estás?" 는 인사를 건내는 가장 기본적인 방법입니다. 이 구절은 거의 모든 맥락에서 그리고 거의 모든 사람에게 말하기에 적절합니다. 스페인어 사용자들은 문자 그대로인 의미로 질문을 받아들이지 않으며 일반적으로 “Bien, gracias” (잘 지냈어요. 감사합니다.)라고 답을 합니다. 만약 여러분이 정말로 상대방의 기분이 어떤지 알고 싶으시다면 "¿Cómo te sientes?."이라고 물어보셔야 합니다.

“¿Cómo estás?”에 대한 대안은 일반적으로 매우 가볍게 하는 인사말입니다. 이러한 인사말은 아는 사람에게 그리고 비공식적인 편안한 자리에서 해야합니다. "¿Qué pasa?", "¿Qué tal?", "¿Qué haces?" 등이 있습니다.

중앙 아시아

남자에게는 “Kifak”, 여자에게는 “Kifik”이라고 하는 것이 아랍어를 구사하는 국가에서 “잘 지내셨어요?”라는 인사말을 건네는 가장 일반적인 방법입니다. 영어와 마찬가지로 아랍어도 실제 느끼고 있는 기분과는 상관없이 “괜찮습니다” 또는 “좋습니다”라고 대답합니다.

이 질문은 대게 여러분의 현재 상태에 대한 실질적인 설명보다는 이런 인사말에 공식적인 대답으로 많이 쓰이는“Lhamdella” (신께 감사드립니다) 또는 “Mnih” (좋습니다)입니다. 기분이 그다지 좋지 않다면 “Meshe lhal” (나아지고 있어)라고 답할 수도 있습니다. 하지만 친구가 이러한 인사를 건네면 친구에게는 좀 더 정직한 대답을 할 수도 있습니다.

Middle East Arabic UAE

"잘 지내셨어요?"를 일반적인 인사말로 사용하는 것은 미국과 앵글로 색슨 문화의 영향이 전 세계에 퍼진 이래로 많은 사람이 정중한 인사로 인식되고 있습니다. 하지만 이렇게 인사말을 건네는 것은 특정 언어와 문화에서는 흔하지 않을 수 있습니다. 하지만 외국인들도 본인들의 국가를 방문한 외국 방문객에 대해서 이해하고 있다는 것을 잊지 말아주세요. 그러니 적절하지 않은 인사말과 답을 했더라도 걱정하지 마세요!