도심 강가로 소풍나와 앉아있는 친구들도심 강가로 소풍나와 앉아있는 친구들도심 강가로 소풍나와 앉아있는 친구들도심 강가로 소풍나와 앉아있는 친구들
문화

10가지 언어에서 원어민처럼 들릴 수 있도록 하는 관용구

우리 모두 알고 있는 사실이 있어요. 여러분은 외국어 공부를 열심히 하고 있고 모든 것이 잘되어 가고 있죠. 내가 이 언어로 의사소통할 수 있다고 생각할 때쯤 갑자기 원어민이 알아듣지 못하는 말을 할 때가 있어요. 각각의 단어 자체가 무슨 의미를 뜻하는지는 알겠지만, 합쳐 놓으니 도통 무슨 소리인지 알아들을 수 없는 경우 말이죠. “It’s raining cats and dogs?”를 예로 들어 볼까요. 비? 고양이? 개? 도대체 이게 무슨 소리죠?!

toa-heftiba-723246-unsplash copy

관용구가 뭐죠?

관용구는 문자 그대로는 의미가 명확하지 않은 구문으로 대부분 관용구는 비원어민이 직접 배우지 않는 이상, 해당 언어의 원어민만 이해할 수 있습니다. 하지만 관용구는 문자 그대로 번역해보면 말이 되지 않지만 사실 매력적인 비유를 하고 있는 경우가 많습니다. 그러므로 여러분이 배우고 있는 언어에서 원어민처럼 말해 언어 실력을 뽐내고 싶다면, 관용구를 적절히 사용하는 것이 훌륭한 방법이 될 수 있겠죠.

영어 구문인 “to be full of beans”를 한 번 예로 들어볼까요. 에너지가 가득 차있다는 의미입니다. 공원을 이리저리 뛰어다니는 저 개는 아침에 콩을 먹지 않았겠지만 “콩”으로 가득 차 있는 것이죠. 외국어로 관용구를 사용하는 것은 어휘와 상황적 맥락을 잘 아는 것이 필요합니다. 이런 관용구를 올바르게 사용하면, 해당 언어를 좀 더 다채롭고 흥미롭게 말하는 것처럼 들리고, 이건 여러분이 유창하게 그 언어를 구사하고자 하는 목표에 더 가까이 다가가도록 도와주죠. 그뿐만 아니라, 해당 언어권의 문화에 대한 통찰력을 얻을 수 있는 정말 유용한 방법이기도 합니다.

저희는 10가지 언어로 된 재미있는 관용구를 소개해 드리고자 합니다. 이것은 아마 다음에 원어민과 이야기를 할 때 도움이 될 거예요. 적절하게 관용구를 사용하면 언어 교환을 더욱더 재미있게 할 수 있고, 탄뎀 파트너에게도 여러분에 대한 인상을 확실히 심어줄 수도 있겠죠. 오늘 탄뎀에서 관용구를 사용해서 여러분의 언어 교환 파트너를 놀라게 하는 건 어떠세요!

영어: to let the cat out the bag

-실제 의미: 큰 비밀을 폭로하는 것

러시아어: Ни пуха ни пера!... Answer: К чёрту!

  • 문자 그대로 번역하면: 깃털이나, 깃털도 아니다!... 답변: 지옥으로!
  • 실제 의미: 행운을 빌어요!... 답변: 고마워요!

포르투갈어: Pão, pão, queijo, queijo

  • 문자 그대로 번역하면: 빵은 빵이고 치즈는 치즈다.
  • 실제 의미: 이건 정말 간단하다.

9565

프랑스어: ça coute la peau des yeux

  • 문자 그대로 번역하면: 이건 당신의 눈가 피부의 값어치를 한다.
  • 실제 의미: 정말 비싸다.

스웨덴어: Ingen ko på isen

  • 문자 그대로 번역하면: 얼음 위에 소가 없다.
  • 실제 의미: 걱정하지 마.

cow in field

일본어: 井の中の蛙大海を知らず (I no naka no kawazu taikai wo shirazu)

  • 문자 그대로 번역하면: 우물 안 개구리는 큰 바다를 모른다.
  • 실제 의미: 사람들은 종종 적은 경험만으로 사물을 판단하고 바깥세상이 어떤지 생각하지 않는다 - 편협한 사고를 하지 마라.(한국 관용어라 같네요!)

이탈리아어: Buono come il pane

  • 문자 그대로 번역하면: 빵처럼 좋은
  • 실제 의미: 친절하고 좋은 사람

중국어: 风和日丽 (fēng hé rì lì)

  • 문자 그대로 번역하면: 바람은 가볍게 불고 태양은 밝다.
  • 실제 의미: 오늘 하루 잘 보내고 있다.

플라망어: Helaas Pindakaas

  • 문자 그대로 번역하면: 안타깝게도, 땅콩버터
  • 실제 의미: 신경 쓰지 마, 괘씸하네.

독일어: Schwein haben

  • 문자 그대로 번역하면: 돼지를 갖은
  • 실제 의미: 행운을 비는

bruno-van-der-kraan-549950-unsplash

여러분이 가장 좋아하는 외국어 관용구에는 뭐가 있나요? 언어 교환 커뮤니티인 탄뎀에 오늘 가입하세요!

Preview Three Devices

전 세계 원어민들과 연결되어 어떤 언어로도 ​​말하기 연습을 해보세요, 무료로요!